|
| Sixteenth
Century English Translations of Spanish Literature |
|
|
Arnalte
y Lucenda
A Small Treatise betwixt / ARNALTE and LUCENDA / Entituled
/ The Evill-intreated Lover, / OR / The Melancholy Knight.
/ Originally written in the Greeke Tongue, / by an unknowne
Author. / Afterwards Translated into Spanish, after that,
for / the Excellency thereof, into the French Tongue by /
N. H. next by B. M. into the Thuscan, and / now turn'd into
English Verse by L. L. / a well-wisher to the Muses. / Ovid.
de trist. / Si qua meis fuerint, ut erunt, vitiosalibellis,
Excusata suo tempore Lector habe. / LONDON: / Printed by F.
Okes or H. Mosley, and are to be sold at his/ shop, at the
Signe of the Princes Armes in / Pauls Church-yard, 1639.
|
|
|
|
The
sacke of Roome
THE
SACKE / of ROOME, / Exsequuted by the Emperour Charles / armie
euen at the Natiuitie of this Spanish / Kinge Philip, / NOT
ABLIE DESCRIBED IN A / Spanish Dialogue, with all the Horrible
/ accidents of this Sacke, and abhomina- / ble sinnes, superstitions
and diseases of that Cittie, which prouoked / these iust iudgements
/ of God, / Translated latelie into the English / tongue, neuer
fitter to bee read nor / deeplier considered, then euen / now
at this present time. / LONDON / Printed by Abell Ieffes / 1590. |
|
|
|