Sixteenth Century English Translations of Spanish Literature

Sixteenth Century English Translations of Spanish Literature

Arnalte y Lucenda
A Small Treatise betwixt / ARNALTE and LUCENDA / Entituled / The Evill-intreated Lover, / OR / The Melancholy Knight. / Originally written in the Greeke Tongue, / by an unknowne Author. / Afterwards Translated into Spanish, after that, for / the Excellency thereof, into the French Tongue by / N. H. next by B. M. into the Thuscan, and / now turn'd into English Verse by L. L. / a well-wisher to the Muses. / Ovid. de trist. / Si qua meis fuerint, ut erunt, vitiosalibellis, Excusata suo tempore Lector habe. / LONDON: / Printed by F. Okes or H. Mosley, and are to be sold at his/ shop, at the Signe of the Princes Armes in / Pauls Church-yard, 1639.

pdf

The sacke of Roome
THE SACKE / of ROOME, / Exsequuted by the Emperour Charles / armie euen at the Natiuitie of this Spanish / Kinge Philip, / NOT ABLIE DESCRIBED IN A / Spanish Dialogue, with all the Horrible / accidents of this Sacke, and abhomina- / ble sinnes, superstitions and diseases of that Cittie, which prouoked / these iust iudgements / of God, / Translated latelie into the English / tongue, neuer fitter to bee read nor / deeplier considered, then euen / now at this present time. / LONDON / Printed by Abell Ieffes / 1590.

pdf